Pühakiri väikerahvale lähedasemaks

Moskva Piiblitõlkeinstituudilt ilmus piiblilugude raamat ühes eveeni keele murdes.


Eveene elab Venemaa kirdeosas ligikaudu 22 tuhat. Kolmveerand neist kasutab igapäevaelus vene või jakuudi keelt, emakeele on säilitanud ainult veerand ehk 5600 eveeni.

Siiski ilmus tänavu eveeni lamunhini murdes kõvakaaneline piiblilugude kogumik, mille 41 pildil tunnevad selle rahva esindajad ära nii ennast kui ka koduse maastiku. Taoline äratundmine on oluline, et saaks tõsiselt võtta ka 25 ümberjutustatud piiblilugu alates maailma loomisest kuni Kristuse taastulemiseni, kus väljendub vahepeal võib-olla ununenud kristlik mõtteviis ja maailmavaade. 

Omal ajal kandis õigeusukiriku misjon siin head vilja. Esimest korda ilmusid evangeeliumid eveenidele arusaadavalt kirjapanduna juba 1850ndail. Siis üllitati ka palveraamat. Tol ajal olid eveenid siinkandi üks kõige kristlikumaid rahvaid. 

Tänapäeval Moskva Piiblitõlkeinstituut kõigest 250-se tiraažiga suureformaadilisi värvitrükis teoseid naljalt välja ei anna, aga selle murde kasutajaile, keda on kõigest 800, tehti erand. Eveenide iidne traditsioon väljendub tänapäeval kõige ehedamalt just selle murde kaudu.

Lisaks eveenikeelsele tekstile saab kõrvalt lugeda ka venekeelseid lugusid, mis pole võetud mitte mõnest venekeelsest väljaandest, vaid mis tekkisid eveeni teksti tõlkimisel vene keelde. Nii saavad selle valdavalt suulise kultuuri esindajad harjutada emakeele lugemist ka vene keelest arusaamise toel. Tõlgitud lugusid saab Moskva Piiblitõlkeinstituudi kodulehe kaudu ka kuulata. 

Eveeni rahvuslikus stiilis kujundatud pühakirjalugudega saab tutvuda ka pdf kaudu siin.

Eelmine
Juurdepääs Piiblile maailmas 2017 seisuga
Järgmine
EPSi üldkogu 2018

Vastused puuduvad

Email again: