Vene kaasaegne õppepiibel
Vene Piibliseltsilt on ilmunud tänapäevases vene keeles Piibel koos rohke selgitava lisamaterjaliga.
Õppepiibli valmimise näol on tegu suursündmusega, sest viimati ilmus taoline selles keeles vahemikus 1904-1913. Too St. Peterburi Vaimuliku Akadeemia professor A. Lopuhhini algatatud väljaanne jõudis Vene, Ukraina ja Valgevene lugejateni uuesti kingitusena Stockholmi Piiblitõlkeinstituudi faksiimiletrükina Kiievi-Venemaa ristiusu vastuvõtmise 1000. juubeliaastaks 1988. Kordustrükiks kogusid annetusi Euroopa põhjamaade kristlased.
Vahepealseil aastail töötati vene sinodaalse piiblitõlke seletustega ka emigratsioonis. Tulemuseks oli "Piibel kommentaaride ja lisadega", mille andis 1970-ndail Brüsselis välja katoliiklik kirjastus "Elu Jumalaga". Teosest ilmus mitu kordustrükki. 2004 üllitas selle veidi ümbertöötatud kujul ka taastatud Vene Piibliselts.
Kui Vene Piibliselts alustas 1996. aastal Piibli tõlkimist kaasaegsesse vene keelde, hakkasid tõlgid kohe koguma tekstide juurde ka selgitusi. 2011 ilmus tõlke esmaversioon, mille järel otsustati üllitada ka kommenteeritud väljaanne.
2015 ilmus kaasaegne tõlge uuesti ilma kommentaarideta, aga tekstiparandustega. Töö selgituste ja kommentaaride lisamiseks kestis üle 20 aasta, valmides 2017.
Ühtekokku moodustavad mitut liiki selgitavad lisad koguni 2/3 uudisteose mahust. Kui esimene, saja-aastane õppepiibel oli koostatud õigeusukiriku vaatenurgast, siis piibliseltsi väljaanne püüdleb konfessiooniülesusele, tuues esile teksti rikkalikkust ja nüansse. Samuti kajastuvad siin teaduse vahepealsed avastused.
Küljenduses on kasutatud uusi, spetsiaalselt sellele väljaandele kujundatud kirjatähti. Lisatud on värvilised maakaardid. 2640-leheküljeline teos trükiti Itaalias. Kalingurköites raamatut hinnaga 2000 rubla on valida must ja sinine.
Vahepealseil aastail töötati vene sinodaalse piiblitõlke seletustega ka emigratsioonis. Tulemuseks oli "Piibel kommentaaride ja lisadega", mille andis 1970-ndail Brüsselis välja katoliiklik kirjastus "Elu Jumalaga". Teosest ilmus mitu kordustrükki. 2004 üllitas selle veidi ümbertöötatud kujul ka taastatud Vene Piibliselts.
Kui Vene Piibliselts alustas 1996. aastal Piibli tõlkimist kaasaegsesse vene keelde, hakkasid tõlgid kohe koguma tekstide juurde ka selgitusi. 2011 ilmus tõlke esmaversioon, mille järel otsustati üllitada ka kommenteeritud väljaanne.
2015 ilmus kaasaegne tõlge uuesti ilma kommentaarideta, aga tekstiparandustega. Töö selgituste ja kommentaaride lisamiseks kestis üle 20 aasta, valmides 2017.
Ühtekokku moodustavad mitut liiki selgitavad lisad koguni 2/3 uudisteose mahust. Kui esimene, saja-aastane õppepiibel oli koostatud õigeusukiriku vaatenurgast, siis piibliseltsi väljaanne püüdleb konfessiooniülesusele, tuues esile teksti rikkalikkust ja nüansse. Samuti kajastuvad siin teaduse vahepealsed avastused.
Küljenduses on kasutatud uusi, spetsiaalselt sellele väljaandele kujundatud kirjatähti. Lisatud on värvilised maakaardid. 2640-leheküljeline teos trükiti Itaalias. Kalingurköites raamatut hinnaga 2000 rubla on valida must ja sinine.
Vastused puuduvad